"First, off they were NOT children. They were young ADULTS."
2 Kings 2:23
(King James Version)
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.
(New American Standard Bible)
Then he went up from there to Bethel; and as he was going up by the way, young lads came out from the city and mocked him and said to him, "Go up, you baldhead; go up, you baldhead!"
(New Living Translation)
Elisha left Jericho and went up to Bethel. As he was walking along the road, a group of boys from the town began mocking and making fun of him. “Go away, baldy!” they chanted. “Go away, baldy!”
Sure doesn't look like they were "young adults" in any translation I can find. The closest I can find is when it's translated as "youths".
"Secondly, they were NOT killed. It never says they were killed in the proper translation. It just says they were mauled."
Oh, well then. That's just ever so much better isn't it?
"Third, they were mocking GOD. They were cursing his name."
You really do have a different version, don't you. Nowhere does it say they were mocking anyone but Elisha.