To the question, which bible has the best translation this is what one fundie said:
"The KJV because it is most accurate. There was a study done on all the versions, and the KJV has the least amount of syllables which relates to why the KJV is most accurate."
57 comments
"Hey, we're all heading to Ruby Tuesday, you guys wanna come?"
"We can't, this study is due on the boss's desk by 5:00."
"You guys have the Bible version study, just put some shit down and let's go eat."
"Well, I kinda do wanna try that new wrap they have..."
Oh come on, 22, the KJV is one of the LEAST accurate versions available, made at a time when few biblical manuscripts where available and those that were available were late copies. Do a little research once in a while,
Okay, consider the German sentence "Wie geht es Ihnen?". Which of the following two English sentences is the most accurate translation:
1. "How goes it to you?"
2. "Jim sucks."
By your standards, the second is the more accurate, since it has fewer syllables.
Least amount of syllables =/= most accurate. Besides, it's written in Elizabethan English, so it's not even a translation into what we'd call English today. For example "I will make him an help meet for him." "Meet" means "suitable". But most people don't know that - they think "help meet" means "helpmate". They sometimes even spell it "helpmeet". The RSV (which uses the same source as the KJV) translates it as "I will make him a helper fit for him".
Ummm ok. So the edited for content version King James had written up so he could divorce his wife, contrary to the pope's decree, is the most accurate?
So much for those inaccurate Hebrews, Aramaic and Greek languages, huh?
What the heck has the amount of syllables to do with anything else?
Is this a discussion on english bibles? "All the versions" seem a bit much to study otherwise.
I am not that familiar with different english versions of the bible, but KJV screams BAD version, to my knowledge.
Vulgate Bible: Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam.-Ioannes III XIV
Translation 1 (King James Bible): For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him shall not perish, but have everlasting life.- John 3:16
Translation 2 (English Abbreviated Bible): Gd lv wl gv nl sn bs hm n de hv rnl lf. Jn 3:16
# of syllables in Translation 1: 38
# of syllables in Translation 2: 13
Conclusion: The English Abbreviated Bible is the most accurate translation out there.
Confused?
So were we! You can find all of this, and more, on Fundies Say the Darndest Things!
To post a comment, you'll need to Sign in or Register . Making an account also allows you to claim credit for submitting quotes, and to vote on quotes and comments. You don't even need to give us your email address.