Andy Schlafly #fundie conservapedia.com

[re: the lack of knowledgeable scholars working on the Conservative Bible Project]

The Greek and Hebrew languages are well understood and readily available to any internet user. In this electronic age a laptop and a browser are superior to (and fast than) the finest Greek/Hebrew scholar. Some may wince at that observation, but it's the same reason that sales of the Encyclopedia Britannica declined and Borders has gone bankrupt.

The real challenge to a Bible translation today is the ever-changing English language into which the Greek/Hebrew must be translated. English terms like "peace be with you" are constantly changing their meaning and a good translation has to have enough political savvy to react to liberal and atheistic biases that creep into language. See liberal creep!

The objection to the Conservative Bible Project is like saying an engineer should not try to build a bridge unless he first becomes a master in trigonometry. That objection doesn't work, because the trigonometry is well-understood and modern challenges in building a good bridge have little to do with sine and cosine functions.

The CBP stacks up favorably against any academic translation out there. You can pick a few verses, and so will I, and I bet CBP is better.

[Emphasis added]

173 comments

Confused?

So were we! You can find all of this, and more, on Fundies Say the Darndest Things!

To post a comment, you'll need to Sign in or Register. Making an account also allows you to claim credit for submitting quotes, and to vote on quotes and comments. You don't even need to give us your email address.